要闻聚焦

当前位置: 首页 > 头条新闻 > 正文 > 

习近平新时代中国特色社会主义思想系列图书外译研讨会在我校举行

供稿单位 :       发布时间 : 2026-05-26 16:53

5月22日,“习近平新时代中国特色社会主义思想系列图书外译专题研讨会”在我校举行。会议以“守正创新、融通中外”为主题,来自中央文献翻译机构、外宣出版单位、高校研究机构的近百位专家学者齐聚杭州,共商中国政治文献对外翻译与传播的时代路径。副校长梁荣华教授出席开幕式并致辞。党委宣传部、社科处等相关职能负责人参加会议。

梁荣华致辞并简要介绍学校发展情况和办学特色。他指出,依托学校学科优势,人文与外国语学院翻译团队承担了习近平新时代中国特色社会主义思想系列图书七部著作的翻译工作,涵盖英、德、法等多个语种,是学校主动服务国家对外传播战略、践行文化自信的责任担当。希望本次研讨会搭建交流平台,校内外专家互相碰撞,推动学校相关学科建设。

在主旨发言环节,杭州师范大学施旭教授提出对外传播应坚持政治准确性优先等四项核心原则,并给出七大关键策略。中央党史和文献研究院孙显辉强调,AI技术迅猛发展,但文献翻译的核心仍在于人的判断,技术无法自动生成立场与责任。中国外文局中国互联网新闻中心译审、英文首席刘强提出,政治文献英译中“风格不是装饰,而是信息的一部分”,并强调“讲好中国故事≠译好中国故事”。澳门城市大学黄国文教授、外文出版社译审刘奎娟、浙江大学范捷平教授也分别从系统功能语言学、审校原则及精准传播等角度发表了见解。浙江科技大学杨洋教授在发言中,从系统功能语言学角度阐释了政治文献翻译实现动态对等的路径,并提出从四个维度构建翻译教学体系,旨在培养站位正确、表达地道的复合型人才。

本次研讨会由浙江科技大学人文与外国语学院联合中国外文局外文出版社、江苏求真译林出版有限公司等单位共同主办。会上,“中国特色社会主义文献翻译及对外传播研究中心”揭牌成立。

此次活动搭建起高层次学术交流与对话协作平台,有力助推政治文献外译事业发展。人文与外国语学院将进一步拓展国际合作、深化学术交流,着力提升国际传播效能,推动党的创新理论更好地走向国际、凝聚共识。(人文与外国语学院 杨洋 吴雨薇)



联系我们

地址:浙江省杭州市西湖区留和路318号

邮编:310023

友情链接

 Copyright © 2022 浙江科技大学  All Rights Reserved  浙ICP备11051284号   浙公网安备 33010602010616号

Copyright © 2022 浙江科技大学 All Rights Reserved
浙ICP备11051284号 浙公网安备 33010602010616号